Friday 18 September 2009

jesteś Grekiem jeśli... / you're Greek if...



Jesteś Grekiem, jeśli:

1. Κάνεις φραπέ πριν φύγεις απ' το σπίτι, όταν φτάνεις στο γραφείο, μετά το φαγητό, όταν έχεις καλεσμένους, πριν φύγουν οι καλεσμένοι, αφού φύγουν οι καλεσμένοι και πριν πέσεις για ύπνο.
Pijesz frappe przed wyjściem z domu, kiedy dotrzesz do biura, po jedzeniu, kiedy masz gości, zanim goście sobie pójdą, po tym, jak goście sobie poszli i zanim położysz się spać.

2. Έχεις ακόμα ρούχα, από τότε που ήσουν 5 χρονών, φυλαγμένα σε βαλίτσες.
Ciągle przechowujesz ubranka, które nosiłeś w wieku 5 lat, zapakowane w walizkach.

3. Αποκαλείς κάθε μεγαλύτερο πρόσωπο που δεν έχεις γνωρίσει ποτέ "θείο" ή "θεία".
Nazywasz każdą starszą od siebie osobę, której nie znasz, "wujkiem" albo "ciocią".

4. Δεν λες τίποτα στους γονείς σου, αλλά πάλι αυτοί νομίζουν ότι ξέρουν τα πάντα, και σε κάνουν να πιστεύεις ότι όντως τα ξέρουν.
Nie mówisz o niczym swoim rodzicom, ale oni uważają, że wiedzą wszystko, i sprawiają, że wierzysz, że rzeczywiście tak jest.

5. Μαθαίνεις πώς να εκλιπαρείς το προσωπικό του αεροδρομίου, για να επιτρέψουν τις παραπάνω βαλίτσες που έχεις, αμέσως μόλις ο πατέρας σου σταματήσει να το κάνει για σένα και την οικογένεια.
Uczysz się błagać personel lotniska o zgodę na zabranie nadbagażu, kiedy tylko Twój ojciec przestaje to robić za ciebie i twoją rodzinę.

6. Όταν ταξιδεύεις με το αεροπλάνο και επιστρέψεις, βρίσκεις 20 άτομα να σε περιμένουν στο αεροδρόμιο.
Kiedy wracasz z podróży samolotem, 20 osób czeka na ciebie na lotnisku.

7. Κάθε καλοκαίρι "πρέπει να πας στο χωριό".
Każdego lata "musisz pojechać na wieś".

8. Κάθε φορά που πας στο χωριό, γνωρίζεις συγγενείς που ούτε ήξερες ότι υπάρχουν, και δεν μοιάζουν καθόλου με την οικογένειά σου.
Za każdym razem, kiedy jedziesz na wieś, poznajesz krewnych, o których nawet nie wiedziałeś, że istnieją, i którzy zupełnie nie przypominają twojej rodziny.

9. Ψάχνεις για πανεπιστήμιο όσο το δυνατόν πιο μακριά απ' το σπίτι, ή όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σπίτι.
Szukasz uniwersytetu najdalej od domu, jak to tylko możliwe, albo najbliżej domu, jak się tylko da.

10. Όταν τελειώσεις το πανεπιστήμιο, επιστρέφεις και πρέπει να μείνεις πάλι με τους δικούς σου και μαλώνεις μαζί τους για τα πάντα -σαν να μην είχες φύγει ποτέ.
Kiedy kończysz uniwersytet, wracasz i musisz znowu mieszkać ze swoją rodziną, i kłócisz się z nimi bez końca, jakbyś nigdy nie wyjechał.

11. Πάντα καταριέσαι τους Έλληνες, και όταν ταξιδεύεις στο εξωτερικό κάνεις φίλους μόνο Έλληνες.
Wiecznie przeklinasz Greków, ale kiedy wyjeżdżasz za granicę, przyjaźnisz się tylko z Grekami.

12. Όλοι οι συγγενείς σου μαζί μπορούν να αποτελέσουν μια μικρή πόλη.
Wszyscy twoi krewni razem wzięci mogliby zaludnić małe miasto.

13. Όλοι είναι "οικογενειακοί φίλοι".
Wszyscy są "przyjaciółmi rodziny".

14. Μαλώνεις για το ποιος θα πληρώσει το λογαριασμό.
Kłócisz się o to, kto zapłaci rachunek.

15. Μαθαίνεις στους Ευρωπαίους/Αμερικανούς να βρίζουν στη γλώσσα σου.
Uczysz Europejczyków/Amerykanów kląć w twoim języku.

16. Όταν βγαίνεις ραντεβού, αρχίζεις να σκέφτεσαι τα πιο απίθανα μέρη για να αποφύγεις συγγενείς ή οικογενειακούς φίλους.
Kiedy umawiasz się na randkę, zaczynasz wymyślać najbardziej nieprawdopodobne miejsca, żeby uniknąć swoich krewnych albo przyjaciół rodziny.

17. Καταλήγεις σε ένα άθλιο απόμερο μέρος και πάλι πέφτεις στο συγγενή με τη μεγαλύτερη γλώσσα.
Koniec końców lądujesz na jakimś strasznym odludziu a na dodatek wpadasz na największego plotkarza w rodzinie.

18. Νομίζεις ότι απελευθερώνεσαι, αν και δεν μπορείς ούτε να καπνίσεις δημόσια.
Myślisz, że się uniezależniasz, chociaż nie możesz nawet zapalić w miejscu publicznym.

19. Αν φτάσεις τα 25 και δεν έχεις παντρευτεί, οι γονείς σου σε κάνουν να αισθάνεσαι πολύ γέρος.
Jeżeli skończyłeś 25 lat i się nie ożeniłeś, rodzice sprawiają, że czujesz się bardzo stary.

20. Το να παντρευτείς είναι ο μόνος τρόπος να γλιτώσεις απ' τους γονείς σου.
Ślub jest jedyną możliwością wyzwolenia się spod władzy rodziców.

21. Συμβουλεύεις τους φίλους σου πώς να επαναστατήσουν στους γονείς τους, όταν εσύ δεν μπορείς να κάτσεις ούτε μετά τις 12 έξω.
Doradzasz swoim znajomym, żeby sprzeciwiali się rodzicom, chociaż sam nie możesz być poza domem po 24.

22. Λες πάντα "Άνοιξε το φως", αντί "Άναψε το φως".
Mówisz zawsze "otwórz światło", zamiast "zapal światło".

23. Ρωτάς τον πατέρα μια απλή ερώτηση κι εκείνος σου λέει μια ιστορία για το πώς περπατούσε χιλιόμετρα ολόκληρα για να πάει σχολείο, χωρίς παπούτσια.
Zadajesz swojemu ojcu proste pytanie, a on opowiada ci całą historię o tym, jak przemierzał całe kilometry żeby dojść do szkoły, bez butów.

Friday 4 September 2009

Sensagent


Muszę przyznać, że jestem pod wrażeniem po pierwszych oględzinach translatora Sensagent, bo się spisuje chyba najlepiej ze znanych mi słowników internetowych. Podaje kilka znaczeń, słów pochodnych i wyrażeń z danym hasłem. A jeśli nie ma jakiegoś tłumaczenia, to podaje definicję w języku wyjściowym.

Sensagent seems to be one of the best dictionaries that I know. It provides us with several meanings and phrases.